venerdì 24 maggio 2013

Zvanično: sudski tumač za italijanski jezik (od 29.maja 2013.)

Dragi moji čitaoci, želim da podelim s vama važnu vest: dobila sam poziv iz Višeg suda u Novom Sadu, gde ću u sredu 29. maja u podne polagati zakletvu za sudskog tumača za italijanski jezik, a to znači da ću nakon toga moći legitimno da prevodim sve one dokumente na kojima je neophodan pečat sudskog tumača (a kako izgleda moj pečat, vidite na otisku na mojoj ruci). Za mene će to biti značajan čin, a verujem i za moje verne prijatelje koji su od početka sa mnom u svemu ovome, od trenutka kada sam odlučila u potpunosti da se posvetim pozivu profesora/prevodioca za italijanski jezik, do današnjeg dana.

U zgradi Suda nije dozvoljeno fotografisanje, tako da, ukoliko želite sa mnom da obeležite taj značajni dan, javite mi se na vreme, pa ćemo izabrati neku lokaciju za to.
I ono što je važno: nemojte mi ni slučajno poklanjati bukete cveća! Ko me poznaje zna da je moj stav da je cveće uzaludno trošenje novca u nedostatku kreativnijih ideja (iskrena sam pa volim to da kažem direktno).

E da, sećate li se koliko su Italijani sujeverni? Možda sam i ja od njih "pokupila" poneku takvu maniju, te verujem da jedan pozitivan događaj povlači i neke druge...Zato "faciamo le corna" ed "incrociamo le dita" za neke projekte u najavi.  

I za kraj, mali poklon za moje učenike: često se pitate ko je istorijska ličnost čije ime u Italiji nose često glavne ulice i trgovi? Odgovor na to pitanje vam dajem preko multimedijalnog postera Glogster, koji vam od srca savetujem da koristite ukoliko želite da napravite originalnu prezentaciju A za koji dan čitaćete jedan nov tekst, inspirisan mojom najboljom prijateljicom koja mi je velika podrška i razumevanje u svemu.

A presto, cari lettori!



martedì 21 maggio 2013

Kreativna saradnja- Collaborazione creativa

U ovom novom oglašavanju na blogu neću se obraćati učenicima sa savetima kako lakše da savladaju italijanski. Pripremila sam i to, biće mnogo korisnih tabela i "direktnih instrumenata" za prvu pomoć pri komunikaciji, pripremanju ispita, prevođenju. Uz malo strpljenja, čitaćete sve već u sledećem tekstu. Ovog puta pišem blog o blogu, odnosno, šta pisanje bloga može da donese jednom profesoru italijanskog jezika?

Profesori italijanskog jezika na seminaru Alma Edizioni u Beogradu
- Pre svega prepoznavanje i "identitet" u virtualnom svetu, društvenim mrežama, grupama. Nedavno sam bila na seminaru na kojem je Chiara Sandri, autor udžbenika izdavačke kuće Alma Edizioni predstavila tečajeve "Chiaro" i "Parla con me". Na seminaru održanom u Italijanskom institutu za kulturu u Beogradu bile su prisutne mnoge koleginice s kojima se "poznajem" baš preko ovih online sredstava komunikacije. Ipak, neposredni kontakti su uvek lepši i nekada takvi susreti mogu motivisati na nove ideje iz kojih se rađaju nove saradnje.


Ja jesam realna, vaša profesorka
- Kontakt sa budućim učenicima. I u ovom slučaju reč "identitet" ima specifičnu težinu, a taj identitet da bi ciljnoj grupi bio zanimljiv, mora biti realan, originalan i bez stereotipa. Učenje italijanskog individualno ili u grupi zahteva interakciju sa nastavnikom, a to nisu sve one lepe razglednice italijanskih gradova, nostalgična muzika i ponovo niz stereotipa o melodičnosti i lakoći učenja italijanskog jezika. Nastavnik je ličnost, živo biće sa svim vrlinama i manama, ima ime i prezime, odraz u ogledalu, nastavnik italijanskog jezika nije personifikacija Italije i kao takav može nekome da se svidi ili ne. Iz tih razloga saradnju uspostavljam tako što neko, ko me već poznaje preko bloga ili stranice na facebook-u, ima priliku da me upozna lično i prisustvuje probnom/besplatnom/demo času da bi se uverio da to što pišem zaista sprovodim u praksi.

- Kontakti sa poslovnim partnerima, koji mogu na biti poslodavci, klijenti ili neko s kim možemo uspostaviti odnos koji se naziva: "affiliazione" (engleski: affiliate) a koji podrazumeva razmenu banera, article marketing ili "gostujuće članke" na sajtu ili blogu. U želji da "otvorim" ovaj blog ka većoj publici i proširim mogućnosti za povezivanje i saradnju, odlučila sam da svoj prostor otvorim onima koji žele da razmenjujemo članke, linove, banere ili koji, ukoliko smatraju da će im takv vid reklame biti efektniji, zakupe prostor na mojim stranicama ili daju neki svoj doprinos nastavnim aktivnostima i promociji učenja italijanskog jezika.


Zato pozivam na saradnju:

1 - Izdavačke kuće koje objavljuju udžbenike za italijanski jezik i njihove distributere u našoj zemlji. Takva saradnja bi mogla da bude zaista plodonosna, jer danas, većina učenika želi sebi da priušti originl knjige a ne da uči iz fotokopija.

2 - Italijanska preduzeća i preduzetnike koji imaju aktivnosti na teritoriji Srbije. Mogućnosti saradnje na ovom polju su velike, počev od promocije proizvoda italijanskih kompanija Made in Serbia, mogućnosti distribucije, ali i stvaranje HR baze, usluge pismenog i usmenog prevođenja i posredovanja u proširenju aktivnosti, što bi bilo najbolji pokazatelj da osobe koje uče  italijanski jezik mogu da ga koriste za potrebe sopstvene karijere.

3- Turističke agencije: cilj ovog povezivanja je predstavljanje turističkih potencijala Italije koje naši turisti mogu da iskoriste u vidu letovanja, ekskurzija, škola jezika. S moje strane mogu da ponudim specijalizovani tečajevi italijanskog jezika za turističke operatere, uz preporuke zadovoljnih polaznika s kojima sam prethodnih godina uspešno sarađivala.

Kakve veze imaju italijanska hrana i Pinokiov nos?
4- Restorane, barove/kafiće, prodavnice koje imaju proizvode MADE IN ITALY. Posebno može biti zanimljiva saradnja sa restoranima, jer polaznici kurseva pokazuju veliko interesovanje za italijansku kuhinju, vino i gastronomsku tradiciju uz veliku želju da se časovi izmeste iz uobičajenih učionica i održe na mestu prikladnom temi o kojoj se govori. U prošlosti smo već imali nekoliko takvih susreta, koji su bili korisni, pozitivni i inspirativni. 





Zato bih od vas, dragi čitaoci, koji ste moja verna publika i moji verni pratioci u svim mojim poduhvatima, tražila i zamolila bih vas, da upravo ovaj tekst prosledite svima koji spadaju u neku od gore opisanih ciljnih grupa, jer nam je svima cilj da se povezujemo sa kvalitetnim saradnicima koji žele dugoročnu i fer saradnju. 

Moj novi sajt, koji je u pripremi i na kojem promovišem usluge prevoda sudskog tumača za italijanski, nudi puno prostora za nove sadržaje i želim da se razvija u smeru pozitivnih saradnji i novih prilika za sve nas.



Hvala vam što pratite moje aktivnosti i pažljivo čitate moje ideje!
Vaša profesorka italijanskog jezika